Dans le studio : Javier Orfón

The artist Javier Orfon, a Puerto Rican person with medium skin tone, dark short hair, and face stubble, stands in a room with sculptural artworks behind him. He smiles at the camera, wearing a bright green shirt, left open at the top, black pants, and snakeskin loafers.

Javier Orfón est un artiste qui vit et travaille entre San Lorenzo et Caguas, à Porto Rico. Il est titulaire d'une bourse Joan Mitchell pour l'année 2023. Nous l'avons interviewé sur son travail et sa pratique créative en janvier 2024. Ce qui suit est une transcription traduite et éditée de cette conversation. Descarga la traducción al español aquí.


Je travaille principalement avec la sculpture et le dessin, et la majeure partie de ma pratique se concentre sur la façon de combiner ces médiums pour créer des installations dans lesquelles j'incorpore des matériaux trouvés provenant de lieux spécifiques que j'étudie au fil du temps. C'est grâce à l'interaction avec ces espaces que j'explore que je sélectionne les matériaux appropriés pour transmettre l'idée que je veux réaliser.

Lorsque j'arrive dans un espace spécifique, j'apprends son importance non seulement en raison de sa signification naturelle, mais aussi en raison de la présence humaine historique. Chaque fois que je le visite, c'est une expérience d'apprentissage. Par espace spécifique, j'entends un lieu comme une réserve naturelle, où il y a aussi une interaction communautaire avec les personnes qui vivent à proximité. J'inclus également les recherches des scientifiques qui ont mené des études sur le site. J'arrive à beaucoup de ces espaces grâce à ces études scientifiques, mais aussi grâce à des références littéraires d'artistes ou d'écrivains qui les mentionnent comme ayant servi d'inspiration à leurs différentes créations.

J'essaie également de travailler sur la phénoménologie du lieu, en faisant des recherches sur l'expérience qui y a été vécue, ce qui m'amène à me renseigner sur le contexte et à découvrir les matériaux qu'il a à offrir. J'utilise ensuite ces matériaux pour développer un projet artistique.

“Diamante Azul (Blue Diamond)” is an installation in a room lined with patterned yellow-brown tiles below lavender walls and a louvered window. Concrete balusters and decorative blocks lean against the wall, and around the linoleum floor are various brown and rust colored organic forms, resembling gourds, fruits, and tubers. A potted plant sits in the corner, next to a tan and wood vanity.
Javier Orfón, Diamante Azul (Blue Diamond), 2020. Antillean ancestral pottery, raw clay, white quartz, decor blocks, plants and photography, dimensions variable. Photography by Hidrante Gallery.

Une référence constante dans mon travail depuis mes années d'étudiant est l'utilisation de la poésie concrète. À l'université, j'en ai appris davantage sur ce sujet et sur le jeu entre l'écrit et le visuel. J'ai également pris connaissance du travail du poète portoricain et artiste conceptuel Esteban Valdés, à partir duquel j'ai commencé à explorer ce médium plus en profondeur. Je lis beaucoup de poésie et j'aime la traduire en langage visuel. Je voulais aussi comprendre le monde du point de vue des Caraïbes, comprendre ma place dans le monde. J'ai été inspiré par des poèmes spécifiques et par la façon dont je pouvais les utiliser comme langage visuel, pour en apprendre davantage sur mon archipel et les Caraïbes, et ainsi comprendre le monde. Le travail d'Esteban a eu une grande influence sur de nombreux artistes et écrivains portoricains. Récemment, Marina Reyes a géré un projet d'impression d'une nouvelle édition de son livre Fuera de Trabajo.

In a close-up detail of an artist’s architectural installation, a decorative cast concrete block leans against a patterned wall, amidst shards of red earthenware pottery, formed into organic shapes. A potted plant sits in the back right corner.
Javier Orfón, Diamante Azul (detail), 2020. Photography by Hidrante Gallery.

Une autre grande influence sur mon travail a été l'artiste et artisane Alice Cheveres, mon professeur. Elle est originaire de la ville de Morovis, et son travail se concentre sur la recréation et la préparation de poteries traditionnelles, comme on le faisait dans les îles des Caraïbes il y a de nombreuses années. Alice m'a appris à préparer l'argile et à connaître nos traditions et notre histoire. À ses côtés, j'ai pu apprécier les traditions orales tant dans son atelier que dans les environs de la réserve naturelle de Cabachuelas - des connaissances qui se perpétuent dans notre culture et qui dépassent les paramètres académiques. Je me suis rendu compte qu'il y a beaucoup de mythologie et de connaissances qui existent depuis longtemps. J'ai pu en apprendre davantage sur de nombreux endroits des Caraïbes et comprendre poétiquement la place que j'occupe ici.

“Bientevéo (Iseeyouwell)” is an installation on a light blue wall of several framed digital prints of green cupey leaves. The large wide-bottom leaves have drawings and words incised into their surface. Near the bottom of the wall are two larger photographs of vegetation in the Guajataca forest in northwest Puerto Rico.
Javier Orfón, Bientevéo (Iseeyouwell), 2018–2022. Digital print, 176 x 97 inches. Photography by Marcela Guerrero.

Le projet intitulé Bientevéo, qui a été inclus dans l'exposition du Whitney Museum, no existe un mundo poshuracán, est un travail de recherche qui a vu le jour dans la forêt de Guajataca située au nord-ouest de Porto Rico. Entre 2018 et 2021, j'ai interagi avec cette réserve naturelle et pris de nombreuses références : notes, photos, échantillons de végétaux. J'ai également parcouru les sentiers avec René, le garde forestier, et avec mon collègue Steve Maldonado, un ethnobotaniste amateur, et j'ai interviewé le botaniste amateur, Papo Vives, pour en savoir plus sur la forêt. J'aime cette forêt parce qu'elle est très calme.

Grâce à ce processus de recherche, j'ai réalisé à quel point cette forêt est importante et j'ai appris à connaître les êtres qui ne vivent que là. J'aime beaucoup les illustrations scientifiques et je voulais en faire une référence, mais en utilisant un matériau très commun comme les feuilles du cupey tree, un type de Ficus tropical des Caraïbes.

A large bromeliad plant grows from a textured rock in a tropical forest with light filtering through leaves.
Giant Puerto Rico Bromeliad (Wittmakia antillana). Photography by Javier Orfón.
This detail of “Bientevéo” is a large wide leaf with Spanish words incised into the surface “Quisiera tener una mente que se transporte diez, quince, veinte millones de años atrás y ver cómo se formaron las Islas. Papo Vives”.
Javier Orfón, Bientevéo (detail), 2018–2022.

Le cupey possède une feuille très dure, qui a été utilisée par les premiers Européens arrivés dans les Caraïbes pour écrire. De nombreuses personnes qui visitent la forêt laissent leurs dessins ou leurs noms sur les feuilles. Ce sont des feuilles très résistantes. Ainsi, au cours de mes promenades, j'ai ramassé les feuilles et les épines que j'ai trouvées, que j'ai utilisées par la suite pour faire une série de dessins des choses que j'ai entendues au cours de ces randonnées, des personnes qui m'entouraient ou des animaux que je voyais, des détails d'événements que j'ai pu apprécier. J'ai également pris des photos de plantes qui sont propres à la région.

La série Bientevéo est composée de neuf photographies des dessins que j'ai réalisés sur des feuilles de cupey et de deux qui sont des plantes indigènes de la réserve naturelle, ou de la région. L'installation a été conçue pour suggérer la forme du Ficus, l'arbre à cupules, que l'on voit sur les falaises des Mogote Mountains, qui sont des montagnes calcaires de la région karstique du nord de Porto Rico. Le titre du projet, Bientevéo, fait référence à un oiseau originaire de cette forêt, ainsi qu'à un mot espagnol composé qui se traduit par "Je te vois bien."

Photographed from above, a pile of nearly a dozen square slabs of polished granite lay on a blue yoga mat with flip flops, a travel cup, bones, seashells and other debris strewn amongst the slabs. The slabs have Spanish phrases and drawings on them, rendered in chalky white liquid paper, including drawings on shells, birds, and dolphins.
Javier Orfón, Lápida (The Grave), 2024. Found objects and liquid paper on granite, 42 x 55 x 7 ½ inches.

J'ai récemment travaillé sur l'île de Mona, située à l'extrémité ouest de l'archipel de Porto Rico, grâce à l'invitation de l'écrivain Karina del Valle Shorke. J'ai passé six jours intenses dans la réserve naturelle et j'ai pris de nombreuses références de ce que j'ai vu - des plantes et des animaux, mais aussi des traces de la présence humaine dans cette région. J'ai pu voir de nombreux pictogrammes, des pétroglyphes, l'impact de l'extraction du guano et de la présence militaire sur l'île, qui est pleine de grottes. Disons que c'est comme une éponge géante qui a beaucoup d'intestins ou de tubes.

In a close-up photo of a sculptural installation, a pile of nearly a dozen square slabs of polished granite lay on a blue yoga mat with a travel cup, bones, seashells and other debris strewn amongst the slabs. The slabs have Spanish phrases and drawings on them, rendered in chalky white liquid paper, including drawings on shells, birds, and dolphins.
Javier Orfón, Lápida (The Grave), 2024. Found objects and liquid paper on granite, 42 x 55 x 7 ½ inches.

À l'aide de papier liquide et de fragments de granit trouvés, j'ai réalisé un poème concret avec des dessins et des lettres inspirés par toute cette expérience. Cette œuvre a la forme de l'île, qui ressemble à un cœur, et fait également allusion à ce qu'est l'île : une pierre immense, colossale, pleine d'histoires, habitée par des êtres qui sont uniques à cette région.

In a dark and blurry photograph of the sky, we see Orion’s Nebula captured with a telescope. It appears as a white heart shape amidst a halo of purple, dotted by white stars.
Orion’s Nebula captured with the telescope of the artist. Photography by Javier Orfón.

Plus récemment, j'ai travaillé dans la région sud-ouest de Porto Rico. J'ai emménagé dans un appartement là-bas, dans le but de travailler dans la forêt sèche de Guánica et de réaliser mon projet El astrolabio del Guabairo. Et j'ai interagi avec le lieu, en marchant sur les sentiers de jour comme de nuit, pour faire des mouvements poétiques, en réfléchissant à la façon dont je peux présenter poétiquement la géographie du lieu, mais aussi le ciel. Cette forêt se trouve dans la région de Porto Rico où la pollution lumineuse est la plus faible, et j'ai appris à utiliser mon télescope et à prendre des photos de référence de tout ce que j'ai observé.

A photo of the interior of a cave, with brown, gray, and white boulders strewn about and light entering the cave from the top right.
Bat Cave in the Guánica’s Dry Forest. Photography by Javier Orfón.

Parmi mes projets actuels figure l'exposition La piedra vulnerable [La pierre vulnérable] à la galerie Hidrante, dans laquelle je vais présenter une pièce en céramique liée à mes expériences de spéléologue - ou d'amateur de grottes - et une œuvre inspirée par ces visites. En mars, j'ai présenté ma pièce Bientevéo à la foire ARCO de Madrid, avec la galerie Ana Mas Projects.

J'aime beaucoup travailler dans le domaine de l'installation parce que je peux me référer ou recréer l'expérience que j'ai eue dans un endroit spécifique, puis, par le biais de l'installation, traduire cette expérience pour que le spectateur la ressente ou en soit témoin. Il y a quelque temps, j'ai vu une interview de l'artiste Beatriz Santiago Muñoz, et elle m'a fait me demander pourquoi je fais de l'art. Pourquoi ? C'est une question à partir de laquelle je commence à faire de l'art : Comment puis-je, à travers mon travail artistique, créer quelque chose d'intéressant pour le spectateur ? C'est pourquoi je fais aussi très attention au choix du matériau. J'aime qu'il soit empreint d'une certaine poésie.

Interview et rédaction par Jenny Gill et Solana Chehtman ; rédaction et traduction par Mariana Barrera Pieck. Pour en savoir plus sur le travail de Javier Orfón , clique ici et sur Instagram.

Téléchargez l'interview en espagnol / Descarga la traducción al español aquí.

See other Journal entries filed under:

Voix des artistes